본문 바로가기
동남아시아

베트남교통문화-도로명표지판

by 변화마스터 2018. 11. 26.
반응형

 

안녕하세요.

요시요시입니다.

 

오늘은 베트남교통문화하면 엄청 많은 수의 자건거와 오토바이, 그리고 신호등에 상관없이 계속 걷는 모습이 연상되실텐데요.

베트남교통문화 중에 도로명표지판은 굉장히 잘되어있습니다.

 

베트남을 다니다 보면, 거리마다 쉽게 도로명 표지판을 볼 수 있습니다. 

베트남은 도로명 체계가 잘 잡혀 있기 때문에 베트남 사람들은 우리와는 달리 지명이나 건물명보다 도로명과 번지수가 훨씬 익숙한 편입니다. 

주소만 있으면 처음 온 외국인도 집을 찾아갈 수 있을 정도로 집 찾기가 쉬우며, 택시를 이용할 때 도로명과 번지수를 말해야 찾아 갈 수 있습니다.

또한, 베트남의 도로명은 왕, 장군, 시인 등 역사 속 위인의 이름이나 역사적인 사건명으로 되어있습니다. 

예를 들어, 호찌민시의 여행자 거리로 유명한 ‘팜 응우라오(Phạm Ngũ Lão)’ 는 유명한 베트남의 장군으로,

‘쩐 흥 다오(Trần Hưng Đạo)’ 장군을 도와 1284년과 1288년 두 번이나 몽골군의 침략을 물리치는데 큰 공을 세웠습니다.

당연히 쩐 흥 다오 장군의 이름을 가진 도로명도 역시 존재합니다. 

또한 ‘바 탕 하이(Ba Tháng Hai)’ 길은 우리말로 2월 3일을 의미하는데, 이날은 베트남 공산당의 설립일을 기려 만든 이름이기도 합니다.

 

한편 베트남의 주소 표기는 우리와는 그 순서가 반대입니다.

예를 들어, ‘호찌민시-1군(구)-딩 띠엔 호앙(Đinh Tiên Hoàng) 거리-10번지’의 건물 주소를 베트남식으로 표기하면

‘số 10, đường Đinh Tiên Hoàng, Quận 1, TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam’이 됩니다. 

거리명 앞에는 길 또는 거리라는 뜻의 단어를 반드시 붙여 표현하는데, 하노이에서는 ‘phố(포)’, 호찌민시는 ‘đường(드엉)’을 사용합니다.

 

해당 내용은 시원스쿨 고독학베트남어 책에서 발췌한 내용입니다.

 

 

 

반응형