본문 바로가기
어학공부(일본어,베트남어)

중국어 니하오와 니하오마? 인사와 호칭

by 변화마스터 2019. 3. 25.
반응형

안녕하세요.

요시요시입니다.

 

오늘은 중국어를 배울때 뉘앙스를 다루려고 합니다.

니하오는 중국어를 모르는 사람도 중국어인사말이라는 것은 많이들 아실텐데요.

니하오도 알지만 니하오마도 들어보셨을거에요.

그리고 마를 붙이면 의문문이 된다는 것도 많이들 대충은 들어서 알고 계실겁니다

그럼 니하오와 니하오마의 차이는 무엇일까요?

이렇게 질문 받으면 많이 들어는 보았지만 정확히 공부하지않았다면 대답하기 어려우실것같네요.

 

你好!(Nǐ hâo!) vs 你好吗?(Nǐ hâo ma?)

니하오 vs 니하오마

 

‘你好!(Nǐ hâo!)’는 일상적인 인사말로 시간, 장소, 신분에 상관없이 사용됩니다

반면 ‘你好吗?(Nǐ hâo ma?)’는 이미 알고 있는 상대방에게 상태나 안부 등을 구체적으로 묻는 인사말입니다.

니하오마의 경우가 좀 더 잘 아는 상대방에게 쓴다는거겠죠.인사말에 대해 뉘앙스를 배웠으니 이제 호칭을 잠시 알아볼게요.

중국어는 상대를 부르는 호칭으로 친밀감을 나타냅니다. 

성인 남성을 부르는 호칭으로는 ‘先生(xiãnsheng)’이 있는데, 영어 ‘미스터’로 해석할 수 있습니다.

친구처럼 가까운 관계는 별도의 호칭을 사용하지 않고, 이름을 부릅니다. 

다만, 아주 친하거나 친근함을 표시할 경우 성을 빼고 이름만 부르기도 합니다.

이름이 외자인 경우에는 이름을 두 번 중첩하여 부르며, 중첩한 음절은 경성으로 발음합니다.

 

해당 내용은 시원한중국어 1권에 나온 내용을 참고로 했어요~.

 

반응형